תרגום סימולטני והצלחת אירועים וירטואליים

ישבה על תרגום סימולטני
עידן הקורונה הביא אתו לא מעט שינויים בלתי צפויים ובואו נודה באמת, שינויים שאת רובנו אילצו לערוך מהפכות קטנות בחיים: עבודה מהבית, חינוך הילדים הפך להיות משימה של 24/7, פגישות עם יקירינו מרחוק ועוד. אחת הדרכים העיקריות שהצליחו לסייע לבעלי עסקים קטנים כגדולים להתמודד עם האתגרים שהציבה הקורונה היא האירועים המקוונים. אירועים וירטואליים בעידן הקורונה […]
קרא עוד

כיצד הופכים להיות מתרגמים סימולטניים?

כיצד הופכים להיות מתרגם סימולטני
תחום התרגום הולך ומתרחב משנה לשנה, ועם העברת חלק ניכר מהפעילות העסקית של חברות רבות לעבודה אונליין, יותר ויותר פגישות נערכות בזום באופן בין לאומי ומצריכות שירותים של תרגום סימולטני בין מגוון רחב של שפות. חברות העובדות באופן בין לאומי נדרשות לשירותי תרגום סימולטני ברמה גבוהה ולפיכך, בוררות היטב את מעניקי השירות שלהן. רגע לפני […]
קרא עוד

תרגום סימולטני אונליין לעסקים

תרגום סימולטני אונליין לעסקים
כל המידע, בזמן אמת כמה מאתנו באמת מצליחים לקלוט בזמן אמת את כל האינפורמציה הנקלטת במערכת החושים שלנו? שמיעה, ראייה, הערות ביניים, הערות שבין לבין? ירים את היד מי שמדי פעם אינו מנסה לחכוך בזיכרונו ולהעלות דברים שנאמרו במשך פגישה או כנס מסוים? כשמדובר בעניינים מקצועיים, אין מקום לחוסר דיוק. בדיוק למטרה זו קיימים שירותי […]
קרא עוד

תמלול שיחות עברית ואנגלית – הכל מתחיל בהקשבה

תמלול שיחות עברית ואנגלית – הכל מתחיל בהקשבה
"החיים והמוות ביד הלשון", אומר הפתגם המפורסם והאמת לא נופלת רחוק ממנו. ברגעים האקוטיים באמת בחיים, די במילה אחת כדי לשנות את נסיבות החיים. המשמעות היא אקוטית עוד יותר כאשר מדובר בתהליכים משפטיים, רפואיים או פיננסיים. מילה לא במקום, אי הבנה או עיוות של מילה מסוימת יכולים להטות את הכף. ברגעים האלה, האם הייתם מוכנים […]
קרא עוד

תרגום עסקי סימולטני מרחוק

תרגום עסקי סימולטני מרחוק
הקורונה טרפה את הקלפים עבור כולנו, וגרמה לשינויים אדירים ברחבי העולם. חברות גלובליות אשר בעבר היו דואגות לפגישות עסקיות באופן תדיר, נאלצו לשנות את הרגליהן ולהמיר את פגישות העסקים במשרד לפגישות במרחב הוירטואלי – דבר היוצר לא מעט קשיים. מהו הצורך בתרגום עסקי סימולטני, מהם האתגרים שהוא מציב ומה עוד חשוב לדעת בנושא? כל התשובות […]
קרא עוד

קשה, אך לא בלתי אפשרי: תרגום סימולטני

קשה, אך לא בלתי אפשרי: תרגום סימולטני
תרגום סימולטני נחשב למאתגר ביותר מבין כל סוגי התרגום. הוא מצריך ניסיון, מיומנות גבוהה ויכולת קשב מופתית. אז איך בכל זאת אפשר לצלוח את המשימה? ומה ההבדל בין תרגום סימולטני לתרגום עוקב? התשובות במאמר שלפניכם. כאשר אדם נושא דברים – בין אם בעת הרצאה, כנס, נאום, דיון משפטי, פגישה או כל הזדמנות אחרת – תרגומו […]
קרא עוד

כולם פה אחד – תרגום סימולטני ותרגום עוקב

כולם פה אחד – תרגום סימולטני ותרגום עוקב
תחום התרגום נתפס כמקשה אחת וכמומחיות יחידה הדורשת הכרות ושליטה בשפות אך למעשה, הוא מורכב ונישתי הרבה יותר. תרגום עוקב ותרגום סימולטני למשל, הן נישות ייחודיות בתוך שרותי התרגום הדורשות, מעבר ליכולות התרגום הקלאסיות, יכולות רבות נוספות. אז קודם כל מה זה תרגום סימולטני ומה זה תרגום עוקב? תרגום עוקב ותרגום סימולטני הם תרגומים "מדוברים", […]
קרא עוד